Leyla Əliyeva: "Ölü kəpənək"

img

11-08-2015 [20:57]


Yazıçı-publisist, tərcüməçi Mahir Qabiloğlu Azərbaycan prezidentinin qızı, Heydər Əliyev Fondunun vitse-prezidenti Leyla Əliyevanın növbəti şeirinin tərcüməsini təqdim edib. 

"Ölü kəpənək" adlı şeiri oxucuların ixtiyarına veririk. 

Çərçivəyə salınıb
Bir bəzəkli kəpənək. –
Qanadları çırpınmır...  
Ürəyindən iynəylə
pərçimləyiblər onu
şüşəli çərçivəyə...
Ölü gözəlliyiylə 
bəzək verir divara... –
Boş, yalqız bir otağa...
Özü ölüb, 
             gözəlliyi ölməyib...
Bunu duyur hər görən.
Görəsən  ağrısını
varmı bir duyub-bilən?..

Aydan arı göylərdə
Gün üzü görməyir o...
Külək də tumarlamır
ipək qanadlarını...
Şüşənin arxasında
eləcə donub qalır;
Kədərini bir kimsə
nə hiss edir, nə yanır...

Bu gözəlliyi süzüb
ötüb keçən insanlar
həzz alır bu lövhədən –
kəpənək ölüsündən...
Gözəl sözlər səslənir
kəpənəyin şəninə,
ölü gözəlliyinə... –
Yayılır boş kəlmələr
xudbinlərin dilindən...

Şüşənin arxasından
baxırlar çırpınmayan,
döyünməyən varlığa –
ö ölü gözəlliyə...
Düşünürəm bir anlıq:
Ölüm qərarı vermək
verilibmi bizlərə?
Biz haçan yiyələndik
o İlahi qüvvəyə.?!

İynəylə bir lövhəyə
sancılmış lal kəpənək,
Gözəlliyinə görə... 
Həyətla təmənnasız...
vidalaşan kəpənək...
Ey ruhları, qəlbləri
"sığallayan” kəpənək..!
Yuxumdaydın bu gecə,
Ancaq tamam başqaydın:
Gözoxşayan güllərin
üfüqündə qanadın...
min bir rəngə çalırdı,
Yanırdın... sayrışırdın.
Çox böyük heyranlıqla
Mən səni seyr edirdim.
Həm də ki, ayağımla
şüşəli çərçivəni
sındırırdım, əzirdim...

Rus dilindən çevirəni: Mahir Qabiloğlu.

Modern.az


Digər xəbərlər
SON XƏBƏRLƏR
16:29 27.09.2025

Yol (esse)

00:01 27.09.2025

Bu gün ANIM GÜNÜdür

Saytda yerləşdirilmiş hər bir materiala olan hüquqlar Azərbaycan Respublikasının qanunvericiliyinə, həmçinin müəlliflik hüququ qanunlarına əsasən qorunur. Müəlliflərin mövqeyi redaksiyanın mövqeyi ilə uyğun gəlməyə bilər. Saytdakı materiallardan istifadə zamanı istinad zəruridir.

"Mia.az Xəbər Portalı" MMC müvafiq dövlət orqanında qeydiyyatdan keçmişdir. © Copyright 2025, MİA